O blog ETYMOGRAPHIA archiva os commentarios de Glauco Mattoso sobre o systema etymologico que elle adopta e diffunde em chronicas publicadas desde 2009 e em seu DICCIONARIO ORTHOGRAPHICO PHONETICO/ETYMOLOGICO.
sábado, 8 de março de 2014
FALLE COMNOSCO ARROBA CORRECTOR ORTHOGRAPHICO [MARÇO/2014]
Trez questões enviadas a mattosog@gmail.com por Yuri Barros Silva, um
dos twitteiros que adheriram ao systema etymologico:
(1) Yuri indaga por que adopto a terminação "ÉA", si ella é responsavel
pela collocação de mais um accento, e si não seria melhor graphar como
se grapha hoje, inclusive pelo novo "aborto orthographico", sem accento,
sendo assim PLEBEIA, IDEIA e PHILISTEIA.
(2) Qual a explicação para a graphia de LAMPEÃO, com "E"? Seria uma mera
escolha feita por conta da digraphia existente (assim como em VIADO e
VEADO, onde a segunda tem a preferencia) ou existe um etymo latino que
justifica isso? Em francez se diz LAMPION, com "I".
(3) Yuri me chama a attenção para o facto de que a palavra BOLLA deveria
ser escripta assim, com "L" duplo, ja que vem do latim BULLA e seu uso
nesta forma está respaldado em classicos da lingua, como Camillo
Castello Branco.
Respondi nestes termos:
No caso de LAMPEÃO, é mais devido à tradição da lingua que à etymologia,
não importando o equivalente francez. Affinal, graphamos CAMPEÃO e LEÃO,
emquanto os francezes escrevem CHAMPION e LION. Ademais, outros casos
teem preferencia com "E", como CREAR ou VEADO.
Ja a terminação "ÉA" eu respeito por força duma tradição arraigada,
embora lamente o accento. Não posso abrir mão della porque, si
admittisse a forma "EIA", estaria acceitando que ALDEIA se pronuncia
como "IDEIA", o que só é verdade em Portugal mas não aqui, onde uma tem
vogal aberta e outra fechada. Em nome da differenciação, acceito o
accento e mantenho IDÉA ao lado de ALDEIA.
Quanto ao substantivo BOLLA, o facto de ja existir BULLA em portuguez,
com significado mais especifico, não impede que o rigor etymologico se
applique tambem à forma com vogal "O" em logar de "U". Si de BUCCA vem
BOCCA, alem do adjectivo BUCCAL, de BULLA viria BOLLA, logicamente. Yuri
lembrou bem e fico grato a collaboradores como elle. Convem lembrar que
BOLLO tem provavel origem em BOLLA e documentos da lingua o attestam.
Temos de ficar attentos, portanto, aos derivados de BOLLA e BOLLO:
BOLLÃO, BOLLAR, EMBOLLAR, REBOLLAR, EMBOLLADA, REBOLLADO, etc.
Questão enviada a mattosog@gmail.com por Jurema Di Giorgio, professora
de portuguez na rede publica e adepta da etymographia:
"Meus alumnos ja me perguntaram por que os reformadores não aproveitaram
o ultimo accordo orthographico para abolir o 'H' de HUMANO e HONRA, ja
que foi abolido de DESHUMANO e DESHONRA. Na lingua italiana, que tem
orthographia phonetica, o 'H' desappareceu de UMANO e ONORE."
Respondi nestes termos:
Isso só corrobora a incoherencia e a inefficiencia dessas reformas
pretensamente phoneticas no portuguez. O italiano tem tradição
simplificadora desde a origem; o portuguez, não. Qualquer tentativa de
reforma orthographica no nosso idioma tende a sahir meia bocca. Ja que é
assim, insisto, para que mexer no que estava quieto? Melhor manter
HUMANO e DESHUMANO, SCIENCIA e CONSCIENCIA, HONTEM e ANTEHONTEM, SCENA e
ENSCENAÇÃO, como escreviamos até 1943.
Questão enviada a mattosog@gmail.com por Paulo de Almeida Junior,
jornalista e blogueiro:
"Si RIMA e RHYTHMO teem a mesma origem, por que não adoptar a forma
RHYTHMA? Sei que você vae dizer que quer evitar confusão entre os verbos
RIMAR e RHYTHMAR, mas daria para adoptar uma parcial forma etymologica,
que seria RHYMA, não daria? Em inglez deu..."
Respondi nestes termos:
Sim, Paulo, até accrescentei RHYMA e RHYMAR às formas simplificadas no
meu DICCIONARIO ORTHOGRAPHICO, a despeito da forma franceza RIME. Neste
caso occorre um dilemma, pois, si de um lado repudiamos as
simplificações radicaes, de outro tenho reservas quanto a formas
intermediarias entre a etymologia e a phonetica, taes como THISICA em
logar de PHTHISICA (para se approximar de "TÍSICA") ou DITHONGO em logar
de DIPHTHONGO (para se approximar de "DITONGO"), mas inclino-me a dar
razão à sua these.
Envie sua questão a mattosog@gmail.com ou seu pedido para receber uma
copia digital do DICCIONARIO ORTHOGRAPHICO de Glauco Mattoso.
///
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário